Трепещу от фильмов Линча с ранней юности. Один из любимейших моих режиссёров. Оттого с такой радостью нашла эту книгу. И с предвкушением кайфа прочла аннотацию: ведь классная задумка — часть биографии пишет автор, а часть — сам Линч, как бы комментируя изнутри воспоминания друзей и родных.
Но ребята, это же не текст, а треш! Кто его переводил? Кто правил? Там сплошные стилистические провалы, тёмный лес из имён, в которых увязаешь, нарушения логики повествования.
Ну вот цитата: «Отец вооружился бейсбольной битой и избивал вещи, пока чертова мышь не выпала из них». Или: «Родители Линча сохранили романтику по отношению друг к другу». И вся книга такая — деревянная, тупая, кривоногая.
Сам Линч крут, и его рассказ интересен, интересны истории и фотографии, но вы вряд ли сможете прорваться сквозь этот перевод. Я не смогла. Разочарование.
Гениальная история про гениального человека, написанная легко и воодушевляюще. Наверное нет людей, которые бы не сталкивались с творчеством Дэвида Линча. Крайне рекомендую.
Детство и юность = взрослый Линч, который пытается вернуться в лучшие годы.
Книга неплохая (по крайней мере, мне как поклоннику творчества Линча было любопытно), но перевод просто отвратительный, хотя, возможно, дело в редактуре.
Возможность стать ближе к уникальному разуму Линча.