ru

Гастон Доррен

  • Julija Sebastijanovićhas quotedlast year
    В начале XX в. на идише говорило миллионов десять евреев в Европе и других регионах. Эта фотография была сделана в 1910 г. в Нью-Йорке.

    В результате на идише – как и на караимском и ладино – стали говорить в регионах, где язык большинства значительно отличался от того, из которого вырос идиш, что привело к значительному отходу идиша от родительского языка. Ряд звуков подвергся систематичной замене, были отброшены некоторые сложности немецкой грамматики, а кроме того, добавилось бесчисленное множество слов из польского и других славянских языков. Идиш процветал, и в некоторых регионах был настолько распространен, что языки-соседи заимствовали из него многочисленные слова (в основном жаргонные), как впоследствии сделал и американский английский. Например, предшественниками американского chutzpah (нахальство) были, в частности, немецкое Chuzpe, польское hucpa, чешское chucpe и нидерландское gotspe.
  • QuietWookiehas quoted2 years ago
    Убедительного обоснования найти пока не удалось. Будем считать это лингвистическим несчастным случаем.
  • QuietWookiehas quoted2 years ago
    Дэвиду Мозеру. Доставьте себе удовольствие — прочтите его очень смешную статью «Почему этот чертов китайский так безумно труден» (Why Chinese Is So Damn
  • QuietWookiehas quoted2 years ago
    серия «Английская грамматика» (English Grammar) Оливии Пресс и Хилла Пресса, где грамматика девяти иностранных языков объясняется на основе английской
fb2epub
Drag & drop your files (not more than 5 at once)